На главную » Разное » Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920 — 1960-е

Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920 — 1960-е

Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920 — 1960-е
В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950–1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов — Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Воспроизводится полемика Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов, причем ряд материалов публикуется впервые. Для переводоведов, историков литературной критики и всех интересующихся историей отечественного перевода.
Скачать книгу Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920 — 1960-е:
Отзывы (0)
Вам понравилось Поверженные буквалисты: Из истории художественного перевода в СССР в 1920 — 1960-е читать онлайн? Уделите пару минут, что бы оставить полезный отзыв другому читателю.
Добавить